12月2日下午1時(shí)30分,英語(yǔ)學(xué)院組織的“口譯與你我同行”暨2015年研究生口譯大賽賽前講座于明德樓103室順利舉行。為使同學(xué)們對(duì)口譯工作和即將到來(lái)的比賽有更全面的準(zhǔn)備,英語(yǔ)學(xué)院副教授、資深口譯員方菊老師攜英語(yǔ)學(xué)院口譯俱樂(lè)部成員為同學(xué)們帶來(lái)了生動(dòng)的講解和示范。此次講座吸引了來(lái)自各院系的大量同學(xué)前來(lái)參加。

本次講座由“我與口譯”、“關(guān)于比賽”、“關(guān)于口譯”、“聽(tīng)聽(tīng)我們的聲音”四個(gè)板塊構(gòu)成。首先,曾在多項(xiàng)重大會(huì)議上擔(dān)任口譯員的方菊老師為前來(lái)參加講座的同學(xué)們介紹了口譯工作的職業(yè)特點(diǎn),并將她的從業(yè)體會(huì)和在教學(xué)實(shí)踐中的感悟逐一與大家分享,使同學(xué)們對(duì)口譯員的市場(chǎng)行情、職業(yè)前景及口譯工作對(duì)心理素質(zhì)的歷練等方面有了更清晰的認(rèn)識(shí)。隨后,方菊老師對(duì)即將到來(lái)的口譯大賽的初賽及復(fù)賽形式進(jìn)行了介紹,并指出此次口譯大賽初賽為約一百詞的視譯,復(fù)賽則以對(duì)話口譯的形式進(jìn)行。接下來(lái),方菊老師還就一名合格的口譯員應(yīng)具備的能力和素質(zhì)與同學(xué)們進(jìn)行了交流。她談到,專(zhuān)業(yè)水平強(qiáng)、百科知識(shí)廣是一名口譯員應(yīng)具備的條件,做好口譯工作要先重基礎(chǔ)后重技能。在講座的最后,由英語(yǔ)學(xué)院口譯俱樂(lè)部的三名同學(xué)為大家現(xiàn)場(chǎng)演示了會(huì)議口譯的中譯英及中譯英的實(shí)戰(zhàn)過(guò)程。


“口譯與你我同行”暨2015年研究生口譯大賽賽前講座在大家的掌聲中圓滿結(jié)束。相信每位在場(chǎng)聽(tīng)眾都對(duì)會(huì)口譯工作有更深入的理解和認(rèn)識(shí)。衷心預(yù)祝2015年研究生口譯大賽能在英語(yǔ)學(xué)院的精心籌備下取得圓滿成功!(張婉鈺)
作者: