含英咀華,妙語生花;文修勵(lì)學(xué),與英篤行

英語學(xué)院

首頁

首頁 > 公告通知 > 正文

三五雷鋒月|“英譯雷鋒揚(yáng)美德,文字傳情暖人心”——《雷鋒日記(選節(jié))英文版》【第三期】

發(fā)布者:  時(shí)間:2025-03-20 19:11:15  瀏覽:

英語學(xué)院學(xué)子運(yùn)用專業(yè)知識(shí),將《雷鋒日記(選節(jié))》譯為英語,跨越文化橋梁,讓雷鋒精神在不同語境中生根發(fā)芽。這場(chǎng)跨越語言的精神對(duì)話,既是對(duì)紅色基因的深情守望,更是向世界遞出的中國(guó)青年的精神名片。下面就讓我們一同欣賞第三期優(yōu)秀翻譯作品吧!

【翻譯節(jié)選】何非凡

漢語原文:

“今天是我們偉大的中國(guó)共產(chǎn)黨誕生四十周年紀(jì)念日……是黨給了我無產(chǎn)階級(jí)思想,是黨把我從火坑中拯救出來。我的母親是一個(gè)勤勞的農(nóng)民,但她無法養(yǎng)活我,是黨給了我吃的穿的,送我讀書,培養(yǎng)我戴上了紅領(lǐng)巾,加入了共青團(tuán),參加了偉大的工人階級(jí)隊(duì)伍。我的一切都是黨給的,光榮應(yīng)該歸于黨……我要永遠(yuǎn)聽黨的話,為共產(chǎn)主義事業(yè)奮斗到底!”出處:《雷鋒日記》1961年7月7日

英文譯文:

“Today marks the 40th anniversary of the birth of our great Communist Party of China... It was the Party that has instilled in me the ideals of the proletariat, and it was the Party that has rescued me from the trough of suffering. Though my mother was a hardworking peasant, she couldn’t provide for me. It was the Party that gave me food and clothing, supported and cultivated me in study, nurtured me to join the Communist Youth League, and become a member of the great working class. Everything I have is given by the Party, and the glory should belong to the Party... I will always follow the Party’s instructions and strive for the communist cause until the very end.”Excerpted from Lei Feng’s Diary, July 7, 1961

【翻譯節(jié)選】李明昊

漢語原文

今天我看了一位科學(xué)家對(duì)青年講的一段話,對(duì)我的啟發(fā)教育很大。他說:“你在任何時(shí)候,也不要以為自己什么都知道。不管別人怎樣器重你們,你們都要有勇氣對(duì)自己說:‘我沒有學(xué)識(shí)!’決不要陷于驕傲。因?yàn)橐或湴粒銈兙蜁?huì)固執(zhí)起來;因?yàn)橐或湴粒銈兙蜁?huì)拒絕別人的忠告和友誼的幫助;因?yàn)橐或湴粒銈兙蜁?huì)喪失客觀方面的‘準(zhǔn)繩’。”

這些話好得很,我不但要永記,而且要貫徹到言語行動(dòng)中。

出處:《雷鋒日記》1962年8月9日

英文譯文:

August 9, 1962

Today, I read a scientist’s address to young people, which was deeply enlightening and educational for me. He said: “At no time should you think +that you know everything. No matter how highly others regard you, you must have the courage to tell yourself: ‘I am not knowledgeable.’ Never fall into pride. Once pride sets in, you will become stubborn; once pride sets in, you will reject others’ sincere advice and the help of friendship; once pride sets in, you will lose the objective standards of truth.”

These words are excellent. Not only must I remember them forever, but I must also integrate them into my words and actions.

Source: “Lei Feng’s Diary”, August 9, 1962

【翻譯節(jié)選】杜明澤 王麗娜 鄒雨萌 朱楨華

漢語原文:

“有些人說工作忙,沒時(shí)間學(xué)習(xí)。我認(rèn)為問題不在工作忙,而在于你愿不愿意學(xué)習(xí),會(huì)不會(huì)擠時(shí)間。要學(xué)習(xí)的時(shí)間是有的,問題是我們善不善于擠,愿不愿意鉆。一塊好好的木板,上面一個(gè)眼也沒有,但釘子為什么能釘進(jìn)去呢?這就是靠壓力硬擠進(jìn)去的,硬鉆進(jìn)去的。由此看來,釘子有兩個(gè)長(zhǎng)處:一個(gè)是擠勁,一個(gè)是鉆勁。我們?cè)趯W(xué)習(xí)上,也要提倡這種'釘子'精神,善于擠和善于鉆。”

出處:《雷鋒日記》1961年10月19日

英文譯文:

“Some people say that they are too busy with work to find time to study. I believe the issue is not about being busy with work, but rather whether you are willing to learn and whether you know how to squeeze time for it. There is always time to study; the real question is whether we are good at making the most of it and whether we are willing to put in the effort. How can a nail pierce through a flawless wooden board without a single hole? It’s driven by relentless pressure and an unyielding force that pushes through. From this perspective, a nail possesses two strengths: one is its ability to squeeze in, and the other is its tenacity to drill through. In our studies, we should also advocate this ‘nail spirit’ –being adept at both ‘squeezing’ and ‘drilling’.”

Source: “Lei Feng's Diary”, October 19, 1961

本次活動(dòng)不僅是語言的轉(zhuǎn)譯,更是精神火種的傳遞。從泛黃日記到世界語言,從歷史記憶到時(shí)代共鳴,英院學(xué)子以專業(yè)為炬,照亮雷鋒精神穿越時(shí)空的永恒價(jià)值。讓我們共同期待第四期的翻譯作品!



版權(quán)所有:大連外國(guó)語大學(xué)英語學(xué)院   地址:遼寧省大連市旅順口區(qū)旅順南路西段六號(hào)大連外國(guó)語大學(xué)11號(hào)教學(xué)樓   郵編:116044

 

阳原县| 怀来县| 延庆县| 平原县| 大洼县| 岳西县| 崇礼县| 中宁县| 安丘市| 青岛市| 屏南县| 信阳市| 涟水县| 沛县| 仪征市| 平山县| 武清区| 澜沧| 平顺县| 宝应县| 吴堡县| 鄂托克前旗| 金寨县| 靖宇县| 花莲县| 榆中县| 虞城县| 达拉特旗| 互助| 岐山县| 平阴县| 邯郸县| 府谷县| 明溪县| 潼关县| 利川市| 巴彦淖尔市| 吉隆县| 兴安县| 望奎县| 福贡县|