
為進(jìn)一步推動(dòng)我校學(xué)術(shù)研究尤其是翻譯研究的發(fā)展,在校學(xué)科發(fā)展規(guī)劃處的大力支持下,英語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)揚(yáng)州大學(xué)周領(lǐng)順教授來(lái)我校學(xué)術(shù)講座。周教授于11月21日和22日兩天為我校翻譯方向的廣大師生進(jìn)行了三場(chǎng)不同主題的學(xué)術(shù)講座,三場(chǎng)講座吸引了近100人次的師生。

11月21日上午,周教授在英語(yǔ)學(xué)院愛爾蘭研究中心做了題為《選題·論證·研究——從本科生到博士生》的精彩學(xué)術(shù)講座。周教授分別將本科生、研究生和博士生視作知識(shí)接收器、思想者以及獨(dú)立行為人,并以“找兔子”為例分析了三者在做研究時(shí)的區(qū)別。其中,周教授重點(diǎn)對(duì)“‘研究’生”如何做研究這一問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)闡述。他指出英語(yǔ)研究生在做研究時(shí)要學(xué)會(huì)“挑剔”,要有跨學(xué)科意識(shí)。周教授旁征博引,見解獨(dú)到,使在座師生在如何做研究以及培養(yǎng)學(xué)術(shù)思維方面深受啟發(fā)。

當(dāng)天下午,周教授又以《從社科項(xiàng)目審讀談研究的設(shè)計(jì)》為題繼續(xù)開講。周教授主要從專家審查順序和關(guān)注重點(diǎn)、表現(xiàn)思路、專家友好型、專家審讀重要性排序等四方面具體分析了教師申報(bào)社科項(xiàng)目時(shí)需要注意的問(wèn)題。他認(rèn)為社科項(xiàng)目申報(bào)關(guān)鍵在于方法具有可行性與操作性、選題角度新且前期成果能證明自身實(shí)力。最后,周教授從自身經(jīng)驗(yàn)出發(fā),現(xiàn)場(chǎng)為幾位老師的選題把脈,提出合理建議,并耐心為老師們答疑解惑。

22日下午,周教授在11B613室做了題為《翻譯研究熱點(diǎn)展望》的學(xué)術(shù)講座。周教授首先從翻譯研究背景引入,認(rèn)為翻譯研究都具有批評(píng)的性質(zhì)。他將翻譯批評(píng)分為傳統(tǒng)的忠實(shí)性研究、社會(huì)學(xué)研究以及內(nèi)外結(jié)合、以人為本的研究三個(gè)階段。之后,周教授從翻譯研究的視野和方法、選題意義、文化個(gè)性及其它方面闡述了翻譯研究的關(guān)鍵之處。他以自己的選題為例,指出了選題中應(yīng)包含的要素。最后,周教授從課題申報(bào)的角度分析了翻譯研究熱點(diǎn),提出了將來(lái)較有潛力的研究類型和翻譯批評(píng)的未來(lái)走向。周教授的講座為在座師生開辟了新的研究視野。
講座結(jié)束之際,校多語(yǔ)種翻譯中心主任霍躍紅教授對(duì)周教授的精彩講座進(jìn)行了總結(jié),指出為期兩天的講座讓師生們獲益匪淺,并希望周教授以后能常來(lái)大外傳授科研經(jīng)驗(yàn),推動(dòng)我們的科研發(fā)展。

作者: